BLOG

The blog…
In the multimedia industry our work involved translating subtitles, captions, voiceovers, and scripts to enable effective communication and enjoyment of movies, TV shows, video games, and other multimedia content across different languages and cultures..(+9M translated words).
Our work in the medical and healthcare industry involves translating clinical trial documents, medical reports, patient information leaflets, and regulatory submissions to ensure accurate communication between healthcare providers, patients, and regulatory bodies across different languages and cultures, while also adhering to strict quality and confidentiality standards.(+16M translated words).
We focused on legal and patent documents, contracts, agreements, and court transcripts to ensure accurate communication between legal professionals, clients, and regulatory bodies across different languages and legal systems, while also complying with complex legal and regulatory frameworks. (+16M translated words).
Translating game scripts, user interfaces, subtitles, and marketing materials to ensure that players can enjoy games in their native languages and cultures, while also preserving the original game experience and humor. (+6M translated words).
Since 2015 we have translated technical documentation, user interfaces, software strings, and other related content to enable effective communication and usage of products and services across different languages and cultures, while ensuring accuracy, consistency, and compliance with industry standards.(+8M translated words).
A lot of financial reports, investment proposals, banking statements, and marketing materials have been translated to enable effective communication between businesses, investors, and customers across different languages and cultures, while also adhering to regulatory and compliance standards. Accurate and timely translations are critical in this industry, as they can have significant financial implications for clients and stakeholders. (+14M translated words).